• ベストアンサー

日本語訳

英語の勉強のために時々Time for kidsというウエブページを読んでいます。今日の記事のタイトルにA New Jersey artist puts a new spin on building gingerbread houses というものがありました。記事の内容は食用の材料だけを使い、パリのそびえ立つノートルダム大聖堂のジンジャーブレッド模型を造りました。という内容です。ところでタイトルのputs a new spin on のspinの意味と使い方がわかりませんので教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3

spinは回転とか回すことです。紡績工場でくるくる回っている糸巻がspinです。put a new spin on は新しく回す力を加える という意味で、新しい解釈をする とか (事実を)捻じ曲げる とか 事実を都合よく解釈して発表する とか 偏った描写をする という意味になります。否定的な感じのする表現ですが、肯定的な場合にも使われ、誤解を避けるためにput a positive spin onと表現もよく見られます。 テニスでボールにスピンをかけることをput spin on a ballと表現します。 The company continued to put a positive spin on its worsening financial situation. We should try to put a positive spin on a seemingly unfortunate situation. The media always puts a negative spin on things.

kindred
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。参考になりました。

その他の回答 (2)

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

put a new spin on :○○に新しい解釈を加える という意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=put+a+spin その記事を読みました。ジンジャーブレッドというとフラットな家というイメージだったのを、綿密な計算とプランニングで、タワーのような形も作り上げられるという素敵な内容でしたね。

kindred
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございました。参考になりました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

spinには俗語で『都合のよい解釈』という意味があるようです。 さながら、きりもみするが如くのかわし身から出来したのでしょう。 ここから『新たな解釈、機軸を加える』という意味で使用されます。 http://eow.alc.co.jp/search?q=put+a+spin+on

kindred
質問者

お礼

早速の回答りがとうございました。参考になりました。

関連するQ&A