- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「ピンポーン」と「ブブー」を英語にすると?)
英語で「ピンポーン」と「ブブー」とは?
このQ&Aのポイント
- 親子がクイズをしている場面で、「ピンポーン」とは正解のことを表し、「ブブー」とは不正解のことを表します。
- カナダの友人たちに家庭の様子を伝えるために、クイズの正解と不正解を英語で表したいと考えていますが、適切な表現が分かりません。
- 英語の得意な方にお聞きしたいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
クイズで正解した時日本ではピンポーンって言うけど、 英語では right/correct/good answer 不正解のときは:boo/wrong answer etc. です。 boo-boo ... は「ヘマ」「ったくドジ」 のような感じ。 Bingo ... やった!、当たり!(思いがけない結果に喜んだ 時の表現です) もっと違う表現があるのでしょう、と思いますので 他の回答者さんのご意見と併せて参考にしてください。
その他の回答 (2)
- jjubilee
- ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.2
「ピンポーン」=bingo http://eow.alc.co.jp/search?q=Bingo&ref=sa 「ブブー」=uh-oh(アッオゥ) http://eow.alc.co.jp/search?q=uh-oh
noname#207589
回答No.1
詰まり、正解、不正解の時の擬音、擬態語ですね ? 正解なら、Correct、Right、Bingo、Good.....etc 不正解なら、Incorrect、Wrong、No.....etc 飽く迄も音に拘るのでしたら、 ピンポ~ン:ding-dong(卓球のピンポンと間違えるか) ブブ~:bubuuu
この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。
お礼
勉強になりました。ありがとうございます。