• ベストアンサー

クイズの正解・不正解の時にならす音は英語で?

クイズで正解したとき「ピンポン、ピンポーン」、不正解のときは「ブブー」と言いますよね。 英語ではそれぞれ何と言えばいいですか。 テレビやラジオで見る限り、正解ならチャイム、不正解ならブザーというのはアメリカでも同じだと思いますが、それを口で言うときはなんと言うのか、それを知りたいのです。(家で子供同士でクイズやゲームをするときを想定しています。) よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

正解なら Right / Yes / Good 不正解なら Wrong / No でしょうか。 ただ,この質問はとてもおもしろいと思いました。なぜなら,日本語ではどうかと考えてみると,「あたり」「はずれ」というよりも,最近は「ピンポーン」「ブブー」などと言うことが多くなっているからです。「正解!」「残念!」などと言えば,クイズ・ミリオネアーの雰囲気ですよね。

Wendy
質問者

お礼

「ピンポーン」「ブブー」は、擬音語・擬態語が多い日本語に特有のものなのかもしれませんね。 "Right!"とか、いくら感情を込めて叫んでもなんとなくぴんとこないと言うか物足りないと言うか、そう感じるのは私がどっぷり日本人だからなんでしょうね。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • sketch
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.3

アメリカ屋イギリスののクイズ番組では、正解・不正解を音で表すのは 少ないと思います。日本でもやっている"Who wants to be a millionaire?" は、完全に司会者の声で伝えていますし、その他の番組でも、 "Jeopardy!"など、音を使っていない物が多いかと。

Wendy
質問者

お礼

AFNラジオではよくブザーやチャイムを使っています。 アメリカの番組でも、子供向けのクイズなんかで使っていたような気がしたんですが。。。 確かに、大人向けのものではright/wrongなど、言葉でいうほうが多いかもしれませんね。 ありがとうございました。

  • mkoed
  • ベストアンサー率37% (32/86)
回答No.2

間違いの時の感嘆詞は、カタカナで何と表記したら良いかわからないですが「オッオー」とか、あからさまな間違えの時に「Oops!」とかだと思います。

Wendy
質問者

お礼

"Uh-oh"ですね。なるほど。ありがとうございました。

  • miDumo
  • ベストアンサー率36% (63/171)
回答No.1

正解の時は”Bingo!”じゃないかな? でもこれは・・・ピンポーンの擬音ではないけど、よく聴きます。 不正解は・・・・わかりません。ゴメンヨ。

Wendy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 Bingo!はよく聞きますね。 参考になりました。