• ベストアンサー

英訳について

Please like this post if you don't like arbitrarily liking things という訳を like this post の部分を、 お気に入りに追加してね、と訳しておりました。 なんでこの訳になるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#213246
noname#213246
回答No.1

like this postは、 like は、いいね。facebookだと、いいねボタンのことになります。 this postはこの文章などの投稿のことです。 直訳するとお気に入りに追加してねとはならないですが、 使うところによってそういう意味になります。 映画の字幕だって直訳していないですし、そんなもんですよ笑

noname#185025
質問者

お礼

なるほど。 ありがうございます。

関連するQ&A