• ベストアンサー

英訳について

From the notes it looks like the department that requested those documents wants you to give them a call はどういう意味でしょうか。 note と it look のit は、以下のthatをしめしてるのでしょか。 回答よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

メモから判断すると、その書類をリクエストした部署はあなたに電話をしてほしいがっているようです。 It looks like rain. It looks like she won't be around much longer. のようなitと考えてよろしいと思います。thatを示してはいません。 以上、よろしいでしょうか。

noname#185025
質問者

お礼

なるほど。 ありがとうございます。 はじめて知った

その他の回答 (2)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3

it look like で…のようです。と訳す。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

(From the notes) it looks like the department (that requested those documents) wants you to give them a call. NOTEはメモのこと。 it look のit は、以下のthatをしめしてるのでしょか。その通りです。 メモによれば、これらの書類を要求した部門があなたに電話を掛けてほしいようです。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A