• ベストアンサー

"on the other hand" の使い方

"on the other hand" という語句は  ・一つの対象を二つの面で見るときに使う  ・二つの対象を比較するときには使わない と教わりました。たとえば  ・彼は仕事の相手としては有能だが、一方、遊びの相手としては退屈だ のときには使えるが  ・彼は有能なビジネスマンだが、一方、彼の弟はビジネスマン失格だ のときには使わない方が良い、と教わりました。 しかし、英語の文章をいろいろ見ていると、このような使い分けをしていない例も良く見かけます(二番目のときにも使われている)。それでも良いのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1.     下記(いちばん下の方です)には、two sides of an issue 「或る問題の二つの面」という定義ですから、「一つの対象を二つの面で見るときに使う」に当たると思います。 http://dictionary.reference.com/browse/on%20the%20one%20hand 2. 下記の例は their と there を比較する時で、「二つの対象を比較するときには使わない」の反例かと思います。 http://www.reference.com/motif/jeev/their-vs-there     いわば1が「建前」で、例外もある、ようなことではないでしょうか。しかし、全然相互に無関係な「二つの対象」を on the other hand で結びつけるのは変だと思います。

noname#183194
質問者

お礼

御回答ありがとうございました。教わったことは原則として正しかったのですね。 ただし、そうでない使い方もされることあり、ということが分かりました。

関連するQ&A