• ベストアンサー

on the other hand

on the other hand を使った簡単な短文ありますか? Howeverと意味というか使い方は同じでいいんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11434
noname#11434
回答No.2

こんにちは。 on the other hand の例文ということですが、以下のページで見ることが出来ますよ(上段、中段の二箇所にあります)。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=on+the+other+&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je on the other hand の用例を、その前の文も含めてご覧になりたい場合は、google で "on the other hand " と、クォーテーションマーク込みで検索すれば、豊富な実例に当たることが出来ますよ。以下、一例ですが、 Bodies such as paper or wood, made of light atoms, were very transparent. On the other hand, quite thin sheets of heavy metals were very absorbing. 軽い原子からなる、紙や木のような物体は、( X 線に対して)たいへん透過性が高い。一方、重金属からなるきわめて薄い板材は、( X 線に対して)きわめて吸収性が高い。 however の例文はこちらで見られます。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=however&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je on the other hand と however との違いと言うことですが、確かに意味は良く似ていますし、どちらも使える場合があると思います。ただ、on the other hand は、先に述べたことを、言わば on the one hand としてとらえ(実際この言葉も on the other hand と対になってよく用いられます)、それに対して「一方では」という表現ですよね。ですから、形式としては先の文と後の文は並列・対等で、順序を入れ替えることが可能な場合も多いと思います。論述にも多用され、二つの事柄に順々にスポットを当てていく感じです(先ほどの例文が好例)。 一方(On the other hand)、however は話のライン上にある二つのことがらを逆接、または補足的につなぐ感じで、前後の文に比重の差があると思います(だから、前後は入れ替えにくいことが多いのでは)。 We would prefer you not to eat or drink on this bus. However, if you do, please take your litter home with you. このバス内での飲食はご遠慮ください。ですが、もし飲食される場合はごみはお持ち帰りください。 この場合、前後は入れ替えにくいですし、同じ話題の続きなので、On the other hand とも言いかえにくいですよね。However, if you do (ですが、それでもお召し上がりになるのでしたら)。 I understand your situation, however we cannot meet your request. ご状況はよくわかりましたが、私どもとしましてはご要望にはお応えできかねます。 この場合も、前後の順序は話の手順として大切ですし、on the other hand と言えないこともないかもしれませんが、前後の流れを切らないためにも、however(しかしながら) の方がはるかに勝る気がします。 however はひとつの脈絡の中での「逆接」で、流れのなかでのトーンの変化。on the other hand は、スポットライトが違う対象や角度を照らし出すようなもので、ポイント自体が飛躍して、結果として「逆接」になることもある。私の理解の範囲では、そんな感じです。

5296
質問者

お礼

>however はひとつの脈絡の中での「逆接」で、流れのなかでのトーンの変化。on the other hand は、スポットライトが違う対象や角度を照らし出すようなもので、ポイント自体が飛躍して、結果として「逆接」になることもある。私の理解の範囲では、そんな感じです。 よくわかりました!!! ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.1

I like it. On the other hand, she doesn't. 「私はそれが好きである。一方、彼女は好きではない。」 上の例では、howeverなどと同じように見えますが、on the other handは「対比」ですので、同じといってはいけません。 Honda went south. On the other hand, Toyota went north. 「ホンダは南へ行った。一方、トヨタは北へ行った。」

5296
質問者

お礼

ありがとうございます。。。 分かるんですが、ぱっとわからないんです。 どう違うときかれたら、答えられないというか。。。

関連するQ&A