- 締切済み
whichの使い方。
5本ケーブルがあって、パソコンも5台ある場合です。 「各ケーブルがどのパソコンに繋がっているか確認してください。」 1. Please verify which cable is conencted to which of the PCs. 2. Please verify to which of the PCs each cable is connected. 1は私の訳で、2は知り合いの訳です。どちらがよいですか? もっといい訳があれば、教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3
1.は「どのケーブルがどのPCに」 2.は「各ケーブルがどのPCに」 ですから直訳としては2です。しかし、特に「各ケーブルごとに接続先を調べろ」ということでなければ、1の方が英語として普通でしょう。実用上の意味はほとんど同じです。
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2
確認の目的がはっきりしませんので難しいところです。 きちんと繋がっていないと動かないのであれば、 Please check to make sure that each cable is properly connected to its designated computer. ただ確認して教えてくださいということならば Please check and let us know how each cable is connected to 5 computers.
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
私は2に軍配を上げますが、1も意味がわかる英文でよいと思います。 2の方がeachが日本語の感じをより出していると言えます。 それ以上の差はあまり感じません。 以上ご参考になればと思います。