- ベストアンサー
whichとthat
答えがwhichと思ったら、thatでした。すいませんが教えて下さい。 the screen of the latest computer monitor is 15 percent larger than 【 】of the previos model. 訳は、 最新のコンピューターのモニター画面は、旧モデルより15パーセント大きくなっています。 【】にwhichではいけない理由を教えて下さい。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The population of Tokyo is larger than that of Osaka. でおなじみ。 東京の人口は大阪より多い。 で通じますが、 比べるのは人口同士なので 「大阪の人口」の意味で、 名詞を繰り返すのをさけて that としたものです。 結局「それ」の that ですが、it にすると the population of Tokyo を受けることになり、おかしくなるものです。 ここでもスクリーンという言葉を繰り返していないだけで、 関係代名詞だから訳されていないわけじゃないです。 the screen が先行詞というわけでもないです。 この英語の影響で 「~のそれ」という日本語が一時期使われつつありましたが、定着しませんでした。 未だにまれに見かけますが。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
ここでは、screen という名詞の普通の(=疑問や関係でない)代名詞が要求されます。which は、疑問代名詞か関係代名詞ですが、 that は普通の代名詞です。