• ベストアンサー

英文を和訳してください

買い物をする時のポイントとして A さんと B さんが話しているときに出てきた表現です。 You wouldn't want to spend this kind of money and not be fashionable! もう 1 点、「and」がいつもよく分かりません。 文章(文脈)がそこで切れるのか、何かを並列して列挙しているのか悩んでしまいます。 見分けるコツのような物があれば、合わせて教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

これは命令文+andなどにみられる「そうすれば」の意味のandです。 このようなことにお金を使わないというならカッコよくなれないわよ

Psyche1027
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 中学の頃は and なんて難しく思ったことはなかったです。 英語って、簡単に思える単語が案外すごく難しいですね。

その他の回答 (1)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

You wouldn't want to spend this kind of money and (you would) not be fashionable! これだけのお金を使っているのに、おしゃれじゃないなんて・・・。おしゃれになれないなら、こんなにお金を使いたくないよ。

Psyche1027
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 and の後に you would が省略されていたんですね。

関連するQ&A