• ベストアンサー

consideredとconsidered for

英語で熟慮するという言葉にconsideredとありますが、その単語の後にforがつく場合がありました。 辞書で調べてみると同じように「熟慮される」とありますので違いがわかりません。 何か違いがあるか必要性があるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    #1です。補足です。 >>実は、以下の翻訳をしていますが、なぜ最後にconsidered for で終わるのかが謎です。個人的にはconsideredだけで終わっていてもいいのではと思ったりします。 You will be asked to provide a range of information in your EOI depending on the visa(s) you want to be considered for ↓ あなたはあなたが熟慮したいvisaに応じたEOIの様々な情報提供を求められるでしょう。    この場合の for も、予定されている職名の場合もそうですが、多くの選択肢の中から一つを「特定」するもの、だと思います。     したがって「数ある、いろいろな査証の中から「どのヴィザが」欲しいのか、なぜその査証が希望なのか、それによって、あなたの EOI について広い範囲で聞かれるでしょう」、という意味だと思います。

noname#229108
質問者

お礼

とてもわかりやすかったです! いつもご丁寧にご教授下さりありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   単語だけポツンということは無いので推測ですが、主語が人の場合 for がつくと、普通その後には仕事先がきて、例えば「○○候補に挙がっている」と言う文になります。     She is being considered for vice-presidency of the college.     「彼女は大学の副学長候補に挙がっている」 などは、その例です。他の例は下記などをご覧下さい。 http://eow.alc.co.jp/search?q=considered+for

noname#229108
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!

noname#229108
質問者

補足

ご説明ありがとうございました。 リンク先にて、consideredとconsidered for の二つを確認しましたがまだよく理解できていません。 実は、以下の翻訳をしていますが、なぜ最後にconsidered for で終わるのかが謎です。個人的にはconsideredだけで終わっていてもいいのではと思ったりします。 You will be asked to provide a range of information in your EOI depending on the visa(s) you want to be considered for ↓ あなたはあなたが熟慮したいvisaに応じたEOIの様々な情報提供を求められるでしょう。 もう少々ご教授いただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

関連するQ&A