• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします)

研究チームが新たなステップを踏み、患者が単語や文章を形成できるようにするためにコンピュータデコーダを訓練する

このQ&Aのポイント
  • チームの次のステップは、コンピュータデコーダを訓練して子音を認識し、患者が単語やさらには文章を形成できるようにすることです。
  • 彼らはまた、技術の進歩により、次の患者により詳細な信号を伝えるためにより多くの電極を埋め込むことができることを期待しています。
  • 1つ目の文の「so that patients can ~」の「can」がかかる動詞は何ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.2

同じご質問(11月3日)に回答しました。 原文は、どちらからですか? 2008年11月の記事のどれかだと思いますが……。 Nature News が元の記事ではないかと……。 can from ではなく、正しくは、can form です。 ゆえに、can の後ろの動詞は、form [他動詞]です。 google で、 "so that patients can form whole words" を検索してみて下さい。私のブラウザでは、66件ヒットしました。 以上、少しでもお役に立てたでしょうか? ★ydna★

NEKOTA1
質問者

お礼

とても助かりました^^ 何度もありがとうございます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。  訳    このチームの次の仕事は、コンピュータ解読装置に子音を認めさせ、患者が単語全部、そして文全体さえも読み取ることが出来るようにすることである。     又、技術が進めば、次の患者に電極を挿入して、さらに複雑な信号を送らせることができるとも望んでいる。 2。>>また、1つ目の文のso that patients can ~のcanのかかる動詞はなんなんですか?     なにか recognize みたいなものが抜けてますね。

関連するQ&A