• 締切済み

韓国語と朝鮮語とハングル

韓国の公用語は、韓国語で、 北朝鮮の公用語は、朝鮮語ですが、 ハングルっていうのはなんですか? NHKでやっているハングル講座は、韓国語講座のことですか?

みんなの回答

  • code1134
  • ベストアンサー率20% (703/3370)
回答No.4

>(NO2さんは)「ハングル」講座に逃げ・・とカキコまれていますが  より厳密には、(NHKが作為的に)「ハングル」講座と誤魔化し、摩り替えた、と捉えますね。  もし、朝鮮(orチョウセン)を完璧にNHKが回避したいのなら、「北ハングルによる・・」でなければならぬ、のに国名の場合は北"朝鮮"ではありませんか?  更に、かつて(or2006年現時点でも)分断国家と言うなら、西独語講座と言う呼び方でなかった史実が引っ掛り、矛盾は明白です。  動物名の時は http://www.link.club.or.jp/~yorisan/ce_photo221.html でチョウセン・・となっています。  又、専攻語の表記では、大阪、東京の両外国語大学が http://www.osaka-gaidai.ac.jp/senkougo.html http://www.tufs.ac.jp/commo/fs-pg/portal/senko/kor .html  で"朝鮮語"と明示されていますから、曖昧(いい加減)さを排除し、語学名の時は"国(or地域)名+語"がありのままの姿だ、と私は解しています

noname#19444
質問者

お礼

皆さん、ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • timeup
  • ベストアンサー率30% (3827/12654)
回答No.3

韓半島は長年月いくつもの王国に別れ、現在の中国の属国として遣ってきていましたが、其の言葉の記録には漢字を使っていました。 漢字ではなかなか庶民が習えないので、 世宗セジョン大王が作ったのがハングル文字です。世界で唯一、国として使っている人工的に作られた文字だと、彼らは言っています。 確かに例外も少ないし、文法も日本語と近いので、(ハングルが作られる前かららしい)日本人には覚えやすいです。発音は二倍あるから聞き取り発音は難しいですが。 NHKのは始めるときに、なんと言う名前が良いのかという事でもめた経緯があります。 韓国語でよいのでしょうが、国交の無い北の意向を代弁していた野党(日本人誘拐なんて無いと言っていた女性がトップの党です)の反対があったと聞いています。  もともと、朝鮮という言葉は日本では一種のタブーとされていますが、現地(ソウルなど)の一般庶民は自分たちを朝鮮人とか朝鮮民族(チョウソンミンジョク)とか言葉を朝鮮語(チョーソンマルとかチョーソンオ)と言いますから(ハングルマルとも言う)、朝鮮語で問題は無かったと思うのですが・・・・。 公用語は別にして、方言は凄い(各地の独立心?故郷愛?)ので標準語?を学んでも地方の言葉はなかなか聞き取りにくいです。 これは名前の問題やいろいろと日本の昔の藩とは違う今でも引きずっている過去の歴史の経過がある難しい問題では有ります。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

NHKが韓国(朝鮮)語講座をはじめるときに、「韓国語講座」「朝鮮語講座」のどちらかにすると問題となるため、「ハングル講座」に逃げた(?)のです。 (○○語講座としない始めての例だったと思います)

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kit5963
  • ベストアンサー率33% (10/30)
回答No.1

 ハングル(文字)は、日本で 言うと、かな文字 にあたります。(参考として、ハングルは ローマ字のように 母音 と 子音の組み合わせで、覚えればすぐに 文字を 読むことが できます。)  韓国語(私には 韓国語 朝鮮語 の 違いが よくわかりません)は、 もともと 漢字 と ハングル の 組み合わせで 成り立ってます(日本語 と同じという理解でOKです。)が、一時期 韓国内で 漢字を 使わないで、 ハングルのみに しようという、方針に なりました(漢字は 高校から習います。ただ 公共の標識 会社名 自分の氏名は 漢字表現 が 多いです。)。 このときの イメージで 韓国語=ハングル という、表現をされている場合が あります。ただ、今は、 漢字の よさも 理解され、日本と同じく、 両方 併用されています。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A