英語の再学習者です。英作文について(間違え、適切な表現など)下記について、皆さんのご意見をお聞かせください。
(1)This gave origin to city planning.
「これが都市計画の起源となった。」と英文で作りたかったのですが、間違えないでしょうか?
(2)This is the largest problem in any era.
「これがいつの時代も最も大きな問題である。」と英文で作りたかったのですが、間違えないでしょうか?
(3)under constructing yet now.
「今もまだ建設中」と英文で作りたかったのですが、間違えないでしょうか?
(4)Nowadays Barcelona has promoted making city with any international event.
「今日、バルセロナは国際イベントを誘致することにより都市づくりを推進している。」と英文で作りたかったのですが、間違えないでしょうか?
アメリカ在住者のものですので、ある程度手助けはできると思いますが・・・
なにぶん日本語がヘタクソですので、あくまでただのど素人個人の意見だと受け止めてください。
#1
僕でしたらまず
"This BECAME"
にします。 なぜなら、起源に「なる」のであって、起源を「与える」わけではないからです。
また、
"the origin/beginning/first example of city planning."
と、ここで使う単語はこの三つのうちどれかにします。
Originでも通じるとは思いますが、なんとなく不自然か・・・?
#2
この文は、グラマー的にはあっている・・・と思いますが、Largestという言葉がちょっと不自然です。
僕だったら、ちょっぴりアホくさいと思ってもBiggestを使います。
僕は無理してなるべく長めの、大きめの単語を多様し、なるべく回りくどく長い文を書こうとした時期がありましたが、今ではやっぱり自然さとわかりやすさが一番だと気づきました。
#3
これは、シンプルに
"(It is) still under construction"
でいいと思います。
UnderもYetもNowも全部「いまだに」という意味ですから、何度も使わなくていいです。
同じく、「今」という言葉がすでにあるので、ConstructingではなくConstructionで。
もし、看板のようなものでしたらIt isは抜いても十分伝わります。
#4
現在も進行中なのでHasではなくIs。
あと、Making cityだとそのまま都市を作ること(新しく築き上げること)になってしまうので、Developingにした方が。
Promoting developing the cityでもいいですが、わかりづらいので「プロモートしようとしている」に。
Anyはなくても大丈夫です。
"Nowadays, Barcelona is trying to promote developing the city with international events."
お役に立てれば幸いです。
勉強がんばってくださいね。僕も日本語の勉強、がんばります。
お礼
回答ありがとうございます。 日本の方では無いのですよね。 日本語すごく上手ですね。