- 締切済み
どちらかと云えば の英訳
どちらかと云えば を 「If anything、・・・」と聞きましたが、 これは物に関してであり、人間に関してなら、「If anybody・・」 と云うのですか? If anybody, he is taller than her 等
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です。補足です。 >>#3と正反対云々 いえ、同じことですよ。僕の例で if anybody は「〇〇する人がいないから、どうしても誰かに○○させるなら」と言う「誰」に焦点がある場合。 if anything は,「どれもこれも大した違いは無いが、どうしても誰かが××だ、と言わなければならないならば」という抽象的な「事態」に焦点がある場合。 ですから、同列に物は anything、人は anybody では無い、と申し上げただけです。
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
1)if anything は、1つの意味として「どちらかと言えば」を持っていますが、使える状況が限られています。 If anything, things are getting worse. (どちらかと言えば、事態は悪くなりつつある)を例にしますと ア)一見したところでは、同じように見えること イ)どちらかと言えば否定的な文脈であること の2つが条件です。 2)一般的な「どちらかと言えば」は、rather, more like 等のほうがよくあてはまります。 He is rather tall. (これを If anything, he is tall. とは言いません。) She is more like Japanese (than American). (これを、If anything, she is Japanese. とは言いません。) 3)if anybody は、「どちらかと言えば」という意味で使われることは、if anything よりずっと少ないでしょう。「もし強いて誰かと言うなら」の意味ですので、それがあてはまる文脈なら使えるというものです。 4)If anybody, he is taller than her. は「彼のほうがどちらかというと背が高い」という意味にはなりません。どういう意味か首をかしげられるでしょうが、「もし誰か彼女より背が高い人がいるというなら、それは彼だ」の意味かなと思うかもしれません。それくらい意味がぼんやりします。 「彼のほうがどちらかというと背が高い」の意味の英語は、判断に迷っているわけですから、He is a little bit taller than her, I guess.などと言うのが自然かと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 NO2の回答と正反対のようになり、戸惑っています。 アメリカ人の友人にも聞いてみます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. 人間に関してなら、「If anybody・・」と云うのですか? はい、使えます。例えば If anybody, I think John shoud do it. 誰かがしなくてはならないなら、ジョンがやるべきだ 2。 If anybody, he is taller than her 「どちらが背が高いかと言えば彼が彼女より高い」というときは、 彼と彼女の背丈が同じだと言う議論の後で、どうしてもどちらかが高い,と言わなければならないなら、と言う時には使えます。この時も If anything, he is taller than her 「もし違いがあるとしたら、彼が彼女より高い」 と言う意味で使えます。決まり文句として下記のように、かなり固定しています。 http://eow.alc.co.jp/search?q=if+anything 結局「誰が」が問題か「違い」が問題になるかで決まります。
お礼
回答ありがとうございます。 NO3の回答と正反対のようになり、戸惑っています。 アメリカ人の友人にも聞いてみます。
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
普通に考えるとratherを使うと思います。 He is rather taller than her. 幾分、少々、どちらかといえば、むしろ、というような意味でね。 if anythingは言葉の通り、「もし何かいうとすれば」というような意味になりますので、 if anything, he is taller than herと言っても良いと思いますが、 if anybody,とした場合は、「誰か指名するとすれば、彼は、彼女より背が高い」 のようになり、ニュアンスが変わってきてしまうと思います。
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございます。 今日アメリカの友人(大学の言語学者)から返事のメール が来ました。 どちらかと言えば”の件なんですが...if anything で大丈夫です。 (eg) If anything, I like Kyoto more than Tokyo. If anything, I like broccoli more than carrots. 何もおかしくないと思います. 人間の場合は if anybody も使えると思いますが、if anything だけで 足りると思います。