• 締切済み

英訳の添削お願いします

「彼は、去年はよく食べていたのだが、今は、彼の食べる食事の量は彼女の食べる量より少ない」という文章です 1 He ate much when she ate meals together last year. 2 But,he eats amount of meals smaller than her meals now. 3 The amount of meals he has is smaller than her meals now. と2通り考えました。 また彼は彼女の半分の量しか食べないという時はどういう文にすればいいのでしょうか。 4 He just eats half amount of meals than her meals. でいいでしょうか よろしくお願いします。  

みんなの回答

  • ukyuryu
  • ベストアンサー率57% (8/14)
回答No.1

添削はできませんが気になった点のみ ・1について“when she ate meals together last year.”の部分が和訳に出ていないので「?」と思いました ・>2 But,he eats amount of meals smaller than her meals now. この文だと「量を食べる」という意味になってしまう(1)、何を比較しているのかが不明瞭(2)です (1)について 3番の形で書かれるのがいいと思います (2)について “her meals”とあるので“his meals”とhisをつけて対比したほうがわかりやすいです ですが文法的な観点から言えば2の文は誤りを含んでおりこの形を使うというよりは3の形を使うのがいいかと思います また、1の文で、英語は同じ語が繰り返し出てくるのを嫌うので“she ate”を“she did”とすべきでしょう その他の点に関しては1,3の文は文法的な誤りは見当たりません 「彼は、去年はよく食べていたのだが、今は、彼の食べる食事の量は彼女の食べる量より少ない」 Though he had a good appetite last year, now it is less than hers. 直訳的ではないですが、どうでしょうか 4に関してですが、「~は…の何倍だ」という英文を書くとき比較級よりも原級を使うほうが書きやすいことが多いです テストでは使い方によっては比較級は減点対象なので注意が必要です His meal is half as much as hers. 以上参考までに

satomi333
質問者

お礼

ご意見ありがとうございました。 >1について“when she ate meals together last year.”の部分が和訳に出ていないので「?」と思いました すみません、説明不足でした。 2はご指摘のとおり間違いですね。 それでご意見に基づいてもう一度考えてみました。 Though he had a good appetite last year,now his amount of meals is smaller than hers. ~last year,now his amount of meals is half as much as hers. のようにしました。 ・

関連するQ&A