- ベストアンサー
He treated her like a baby
- He treated her as if she was a baby, but it was suggested to use 'is' instead of 'was'.
- When rewriting 'like' with 'as if', it is incorrect to use 'had been' as it refers to past perfect tense.
- The usage of past tense ('had been') doesn't match the context of the sentence ('He treated her like a baby.').
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
すみません、英語が得意ではない者です。 けれど、こういうのは昔習った気がします。 He treated her like a baby. ということは、「彼は彼女を赤ん坊のように扱った」ということですね。 すると He treated her as if 1 2 a baby. の 1 と 2 には、私なら she were を入れます。 これは「仮定法過去」といわれるものではないでしょうか。 手元の辞書(「スーパー・アンカー英和辞典」)で as if の項を見ると、 It looks as if it were [was, is] going to rain. 雨になりそうだ。 という例文があります。そして註として、 <インフォーマル>では were でなく was か is を用いる とあります。すると、質問者さまの was という答えも、間違いとはいえないことになります。ただし、学校では「フォーマル」な形を教えるので、テストの問題の答えとしてなら she were が正解とされるのではないでしょうか。 had been a baby とすると、「彼女が赤ん坊であり続けたかのように」となって、過去のある時点でのことを述べた He treated her like a baby. という文の意味からずれてしまうのではないかと思います。
その他の回答 (1)
- syifkm
- ベストアンサー率7% (1/14)
正解は(正答は)何なんでしょうか?? 「was」だと私は思うんですが・・・・ He treated her like a baby. ↓ He treated her as if she is a baby ↓(直接法なのか仮定法なのか判断) He treated her as if she was a baby ではないのでしょうか?