• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

英訳のご協力をお願いします。「先日お伝えしました通り、工場の生産がひっ迫した状態が続いたため、出荷のタイミングが遅れておりました。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

As we mentioned before, the fact that producing in factory became tight, which let our shipment loosen for delivery dates.

hirorivald
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。助かりました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    As we mentioned earlier, we had troubles at our factory and the shipping was delayed.

hirorivald
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。参考にさせていただきました。