- ベストアンサー
英訳をお願いいたします。
どなたか英訳のご協力をお願い致します。「ご連絡をいただきまして、ありがとうございます。残りのxxxにつきましては、8月末までに出荷いただきたいというのがこちらの要望です。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Dear 誰々 Thank you for your contact. As to the remainder of the products, it will favorable for me if you can ship them by the end of august. Yours sincerely. Signature ということでいかがでしょうか。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
Thank you for your email. We hope you can ship the remaining xxx by the end of August.
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございました!参考にさせていただきます。
お礼
ありがとうございました。大変助かりました。