• ベストアンサー

英訳をお願いいたします。

どなたか英訳のご協力をお願い致します。「ご連絡をいただきまして、ありがとうございます。残りのxxxにつきましては、8月末までに出荷いただきたいというのがこちらの要望です。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.2

Dear 誰々 Thank you for your contact. As to the remainder of the products, it will favorable for me if you can ship them by the end of august. Yours sincerely. Signature ということでいかがでしょうか。

hirorivald
質問者

お礼

ありがとうございました。大変助かりました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Thank you for your email. We hope you can ship the remaining xxx by the end of August.

hirorivald
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました!参考にさせていただきます。

関連するQ&A