• ベストアンサー

英訳をお願いします!!!

英訳をお願い致します。「○○以外のチューブの調達につきましては、添付エクセルの通り、まずまずの在庫レベルを維持できる見通しです。」 「○○につきましては、特別な対応が必要であると認識しております。それにつきましては、別途ご連絡いたします。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jojo1500
  • ベストアンサー率50% (3/6)
回答No.1

「○○以外のチューブの調達につきましては、添付エクセルの通り、まずまずの在庫レベルを維持できる見通しです。」 → It is excepected that we can have a decent level of inventory for the procurement of the tubes except ○○ as the attached excel sheet shows. 「○○につきましては、特別な対応が必要であると認識しております。それにつきましては、別途ご連絡いたします。」 → As for ○○, the special care will be necessary. We will let you know separately.

hirorivald
質問者

お礼

参考にさせていただきます!!ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A