• 締切済み

英訳お願いします。

米南部竜巻の件で友人に安否確認メールを送り、友人含め皆無事との連絡がきました。 私の近況や日本の現状に対する感想を友人に返信したいので、 下記の文を翻訳ソフトではなく自然な英語で英訳お願いします。 みなさん無事で本当によかったです。 被害の様子をテレビで見たところ、 津波被害と同様に深刻な状況に思えとても心配していました。 facebookで見る限り、フロリダでのライブツアーは順調のようですね。 日本で大地震が発生しなければ、この時期フロリダに行く予定でしたが、 こういう状況なので延期も仕方ありません。 今年11月以降でフロリダ訪問を検討しているので、日程が決まったら連絡します。 今週日本では大型連休だったので、この休暇を利用し被災地でボランティアをしていました。 被害の様子は想像以上で言葉を失いました。 そんな中でも被災者の皆さんは気持ちを切り替え、復興に向けて前向きにがんばっており、 かえってこちらが元気をもらった感じです。 アメリカのメディアでも指摘していたとおり、今回の震災や原発事故などに対する 日本政府の後手後手対応に、日本国民の多くが危機感を感じているのが現状です。 しかし、政府の対応に悲観していても何も始まらないので、 一人一人が出来ることからコツコツと地道に復興支援を 続けていくことが大事なんだと思います。 ところで、最近は病気や怪我などしていませんか? 古傷が痛んだら無理をしないでくださいね。

みんなの回答

回答No.1

  It was safe ..not considering.. and really good. It worried about [totemo] of being able the desire as well as the tsunami damage a serious situation when the appearance of damage was seen on the television. It seems to go well a live tour in Florida seeing facebook. Because it is such a situation, the postponement doesn't have the method though it is scheduled to go to Florida at this time if the large earthquake doesn't occur in Japan either. When the schedule is decided, it reports because the Florida visit is examined since November this year. Because it was Golden Week holidays in this week's Japan, this vacation is used. The appearance of damage was at a loss for words more than the imagination. Victims turn feelings to the switch revival in that situation, hold out positively, and are feeling that here rather got vigour. It is a current state in the United States media that many of Japanese citizens feel the sense of crisis in the response of Japanese Government to this earthquake and the nuclear accident, etc. as pointed out. However, because anything doesn't start even if taking a pessimistic view to the response of the government, I think that it is important the knack knack and to continue the reconstruction support from can do each one honestly. By the way, it sick and does not injure recently? It doesn't overwork when the old wound hurts.  

noname#133268
質問者

お礼

翻訳ソフトを使用されたのか、表現や文法が不自然ですが 回答頂いたことには感謝致します。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A