- ベストアンサー
shouldの解釈
英語超初心者です。 We should have lunch or dinner after work. この文面はただ 食事をするべき という事で 一緒に食事しようよ と誘われているのとは違いますよね? 誘われるとなるとLet's Shall などを思い浮かべてしまうので、どう解釈したらよいか分らなくて。文中の向こう2人が食事にいかなければならない事を言ってるのか、こちらがも食事をする事に加わっているのか、どうなのでしょうか? その前にもこのようなメールをもらったので Make sure you come say HI to Bob and Me after the work ok??・・・。 、彼らの仕事の後に会う前提でいいのかなと解釈したのですが、間違っててもこまるので教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
should はごく普通の弱い命令、すなわち誘いです。 We should have a lunch もLet's have a lunch もWhy don't we have a lunch も Shall we have a lunch も全部同じニュアンスです。 We have to have a lunch となると「食べなければねー」とぐっと重くなってしまいますが。
その他の回答 (2)
- kyata_iosis
- ベストアンサー率35% (29/82)
こんな感じだと思います↓ 「私達、一緒にご飯食べなきゃだよ。仕事終わっらボブと私の所に絶対顔出してね。O.K?」 要するに、一緒にご飯食べたいから、仕事終わったら顔出して、という事です。きっとあなたの事、待ってますよ。。。
お礼
回答ありがとございます。 また頭を使ってその後のメールを作成したいと思います。 大変たすかりました。ありがとうございました! ポイントは回答順にさせていただきます。
- rosquilla
- ベストアンサー率35% (261/740)
そのメールの前のやり取りであなたは仕事があるなどのメールを送ったのではないですか? それに対して「じゃ、ランチか仕事の後に夕食に行こう」という感じの返事だと思うんですが。誘いというより提案かな。 その前のメールは「仕事後にボブと僕に会いに来るってことでいいの?(明確にして欲しい)」とたずねてると思います。
お礼
回答ありがとうございます。 参考になり、とても助かりました。 ありがとうございました! ポイントは回答順にさせていただきます。
お礼
早速の回答ありがとうございます! >ごく普通の弱い命令、すなわち誘いです なるほど、そうゆうことなんですね。 教科書には詳しく載ってないので、そのようなニュアンスは経験と慣れが必要ですね。 勉強になりました!。 ありがとうございました。 ポイントは回答順にさせていただきます。