- ベストアンサー
この言い回しを英語で表現したいのですが・・・
「今後は、A以外の実験を試みていきたいと考えています。 また、成分比較の結果から、薬効に関わる要因を推測し、 今後の検討課題としていきたいと考えています。」 特に今後の検討課題と~ という表現が分からず困っています。 回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
実験結果などのarticleで「今後の検討課題としていきたい」というのは、ある程度決まった言い方があります(私も実際使ったことあります。)。 Further discussion is required. もしくはFurther discussion is needed. なぜなら何かの実験、分析をする場合単独というのはあまりなく、少なくともあと一人、多ければグループなど複数の人間がその課題に関わることが一般的です。そして検討というのはさまざまな意見の交換を意味しますので、discussionが使われるという訳です。 >今後は、A以外の実験を試みていきたいと考えています。 I (もしくはWe)would like to continue the experiments other than A. 主語がもしグループであるなら、We もしくは My group でも。 >成分比較の結果から、薬効に関わる要因を推測し、今後の検討課題としていきたいと考えています。 主語がありません。薬効に関わる要因を推測した後、なにを検討課題としたいのでしょう?もしくは「薬効に関わる要因」それ自体が主語でしょうか? そうであれば、「薬効に関わる要因に関しては、成分比較の結果を元に今後の検討課題としたい」という文章の方がしっくり来ます。このあたりをクリアにした方が宜しいのではないかと考えます。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
In the future, I would like to experiment in the area other than A. Further, based on the result of comparative studies of the components, I would like to make conjuctures about the medicinal effect and would like to pursue this line of research in the future.