- ベストアンサー
英語で婉曲表現を使いますか?【卒論に使用します】
- 大学の4年生で卒業論文を執筆中の方が、日本人の英語における婉曲表現についての意識調査を実施しています。
- アンケートの結果は重要な資料となりますので、ご回答いただけると幸いです。
- また、婉曲表現についての結果や意見についてもお知らせいただけますと幸いです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
★年齢 ★性別・・・残念ながら秘匿。 ★海外(英語圏)経験年数・・・英語圏では無し。 ★英語学習歴・・・学習という意味なら中学から大学までの正規の授業のみ。 ☆英検 ☆TOEICスコア 検定なし、興味なし。 ★英語に婉曲表現があると思いますか?・・・ Yes ★婉曲表現を適切に使えると思いますか?・・・まあまあ使える ★アメリカ人はカジュアルなので婉曲的な表現をしなくてもよい?・・・No ★荒っぽいスラング表現はネイティブスピーカーらしい?・・・No ☆アメリカ的な言葉遣いをしていると思う作品・・・ ・例えば映画 「The Field Of Dreams 」より "Bet it's good to be playing again,huh?"・・・・など。 その理由・・・Bet (本来はI'll bet)で始まる言い回し、強調しながらも相手に気遣いが見える。また、good to be という使い方は典型的な婉曲表現。 ★実際英語で丁寧に、遠回しに表現するとしたら・・・。 1. Tom is not so much thin. 2. Mrs. Smith seems to be hot. 3. I feel bad. または I must be sick. 4. My belly is out of condition. 5. I want to wash a hand. 6. Mary has a baby in her belly または baby of Mary is in the belly. 7. My mother passed away this year. 8. Those who are not rich. 9. Michael resigned from the company. 10. Elderly people . 11. 略 12. Although she is not a beauty so called, she is lovely. 13. Kate has a striking indivisuality. 14. The colored. 15. Robert is a tightness store. 16. A visually handicapped person.
お礼
早速のご回答有難うございます!予想外の回答もあり、新しい発見がありました。