• ベストアンサー

フランスからのメールを日本語に訳して下さい。

Bonjour, Malheureusement cet article est en rupture de stock d´efinitive. Nous annulons donc votre commande. Aucun pr´el`evement n’est effectu´e sur votre CB. Avec toutes nos excuses, Bien cordialement,

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.1

残念ながら当商品は最終的に品切れとなりました。 したがってあなたからのご注文を解約いたします。 あなたの銀行口座からの引き落としは一切ありません。 大変申し訳ありません。 心より誠意を込めて

miu20090901
質問者

お礼

とてもわかりやすく訳して頂きありがとうございます。

関連するQ&A