- ベストアンサー
“月末〆 翌月25日 現金支払い”の英訳
掲題の“月末〆 翌月25日 現金支払い” というのは英語に訳すとどのようになるのでしょうか? いろいろ調べたのですが、普段使う英語ではないので、困っています。 経理英語に詳しい方、お教えください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Month-end closing and payment in cash on the 25th of the following month. ご参考まで
掲題の“月末〆 翌月25日 現金支払い” というのは英語に訳すとどのようになるのでしょうか? いろいろ調べたのですが、普段使う英語ではないので、困っています。 経理英語に詳しい方、お教えください。
Month-end closing and payment in cash on the 25th of the following month. ご参考まで