• ベストアンサー

ingについて

Mike was injured playing soccer. このingはどういった使い方なのですか?~の間ですか? when,whileを使う時との区別等ありますか? 初歩的な質問ですみませんが宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.2

Mike was injured playing soccer. 「マイクは、サッカーをしていて、怪我をした。」  分詞構文と呼ばれる言い方です。whileを使って、 Mike was injured while playing soccer. と書くこともでき、これは「サッカー中」ということがはっきりします。  whileがbecause ofなら理由とか、応用はいろいろです。  それはさておき、以下の二つの文があるとします。 Mike was playing soccer. He was injured.  二つとも短いのでできれば一文で言いたいとすれば、たとえば以下のように。 Mike was playing soccer and was injured.(←主語が同じなので代名詞で繰り返さない)  これでもいいんですが、おそらくはサッカーの最中に怪我をしたのでしょう。そこで分詞構文を使いますが、普通は言わないような変化の仕方も付け加えると、以下のようになります。 Mike being playing soccer was injured.(being playingに変えて、Mikeを後置修飾する) Mike playing soccer was injured.(実はbeingは省略可だけど、それでも主語が長い) Mike was injured playing soccer.(そこで、後ろに持ってくる。これが現在分詞構文) Playing soccer, Mike was injured.(分詞構文を前に持って来ても可だけど、主語が遅れて出てくる点を考慮して、どちらにするか決めるとベター)  もちろん、 Mile was injured when/while he was playng soccer. でもOKです。意味も変わりません。  上でwhileを付け足した例文をお示ししましたが、こちらの言い方でhe wasが省略されたとお考えいただいてもいいかと思います。  どちらなのかと、あまり気にしても仕方ありません。

poppo--poppo
質問者

お礼

有難うございます

その他の回答 (2)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.3

現在分詞の副詞的用法でいいんじゃないですか。 She looked at him smiling. みたいな。 この場合smileしているのはsheですから分詞構文に似ていますが、単なる付帯状況ですから副詞句でしょう。

poppo--poppo
質問者

お礼

有難うございます

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

分詞(あるいは分詞構文)の用法で「時(time)」を表す典型的な文例です。主文の動詞と分詞は「同時」と理解します。while, when と同じですが、簡潔ということですね。 備考:分詞を文頭に持ってくることも多く、また幾らか時間差がある場合には完了形を使います。Having opened the file, he took out the photo.

poppo--poppo
質問者

お礼

有難うございます

関連するQ&A