• ベストアンサー

drive down の意味

drive down the cost の意味は「コストを下げる」のような意味と思いますが、drive はどのようなニュアンスでしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.2

drive down the costは「コストを押し下げる」でどうでしょうか。「コストを下げる」でもかまわないと思いますが、「強引に」という感じが出ないかも知れませんね。

houseroof
質問者

補足

「コストを押し下げる」でよいでしょうね。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.1

driveはもともとは牛や馬を追い立てるという意味ですね。力づくで物や人をある方向に動かす、というのが中心的なニュアンスだと思います。

houseroof
質問者

補足

>力づくで物や人をある方向に動かす、 ではどのように訳せばよいでしょうか

関連するQ&A