- ベストアンサー
drive down の意味
drive down the cost の意味は「コストを下げる」のような意味と思いますが、drive はどのようなニュアンスでしょうか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
drive down the costは「コストを押し下げる」でどうでしょうか。「コストを下げる」でもかまわないと思いますが、「強引に」という感じが出ないかも知れませんね。
その他の回答 (1)
- snorioo
- ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.1
driveはもともとは牛や馬を追い立てるという意味ですね。力づくで物や人をある方向に動かす、というのが中心的なニュアンスだと思います。
質問者
補足
>力づくで物や人をある方向に動かす、 ではどのように訳せばよいでしょうか
補足
「コストを押し下げる」でよいでしょうね。ありがとうございました。