• ベストアンサー

どちらの英訳がいいですか? ご教示ください。

The razor handle is far from damage and problems. The razor handle is without damage or problems. (剃刀の柄[ハンドル]はダメージや問題はありません)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

"far from" は "free from" の勘違いではないですか? The handle of the razor is free from any damage or troubles.

その他の回答 (1)

  • sukakko
  • ベストアンサー率47% (8/17)
回答No.1

どちらかというと2番目のほうが自然に感じますね。 far from という言葉を使うときはどちらかと言うと The razor handle is far from perfect. みたいに 反対の状況の方がいいと思います。 それから damage には s 付けないんですか?

関連するQ&A