• ベストアンサー

訳し方を教えてください。

We think of a force generally as a push or a pull. この英文の訳し方を教えてください。特に、"push or a pull "のところがわかりません。よろしくお願いします。 

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

a push「押す力」 a pull「引く力」 think of A as B で「A を B とみなす,考える」 私たちは,力のことを,たいていは押す力か引く力と考える。 私たちは,力というとき,たいてい押す力か引く力のことを表している。

yucyun
質問者

お礼

わかりやすい説明ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • asuncion
  • ベストアンサー率33% (2127/6289)
回答No.1

力について考えるとき、通常は押したり引いたりする力のことを考える。

yucyun
質問者

お礼

回答頂きありがとうございました。

関連するQ&A