• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の和訳をお願いします。)

海外のサーバー管理会社からの返信に困っています

このQ&Aのポイント
  • 海外のサーバー管理会社からの返信で和訳に困っています。センセーショナルなタイトルを生成しました。
  • 英文の和訳をお願いしている質問文章です。海外のサーバー管理会社からの返信に困っています。
  • 海外のサーバー管理会社からの返信で困っています。質問文章の和訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.3

No.2です。 >Yes, I'd like you to pass of this to your customer. 何かのコメントが既に相手先にあるのであれば Yes, I'd like you to pass it to your customer. あるいは正確を期して Yes, I'd like you to pass the previous my message (mail) to your customer. Thank you very much for your thoughtful support. とすれば良いかと思います。

その他の回答 (2)

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1464/3823)
回答No.2

We are a provider of data center services centered on the delivery of on-demand server infrastructure. 我々は、オンデマンド(要求に応じで作動する)の配信サーバー装置(設備)に集まる データ・センター・サービスのプロバイダー(提供者)です。 We do not manage the content or applications hosted from our infrastructure as this is the direct responsibility of our customers, many of which are in fact hosting resellers. 我々は 内容や我々の装置から提供するアプリケーションは  我々の顧客、 大方は実際上、リセーラー(再販業者)  の直接責任として  管理(関知)していない Would you like us to pass this off to our customer, as a courtesy? 貴方は儀礼として、我々の顧客にこれを渡してほしいですか? ※要するにこの回答者はサーバー設備の管理者であるが サーバーを借りているリセーラー(再販業者: プロバイダーをやったり、独自のホームページを作ったりしている 顧客の事と思います) がこの設備をどの様に使っているかは関知しないようです。(場所を貸しているだけ) ここで顧客とはこのサーバーを借りてホームページを作って(商売などをして)いるユーザーの事ですね。 。。。これを渡してほしいですか? のこれとは 貴方からのクレームか何かでしょうか?

ta220630
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 海外のサーバーを利用してるホームページの中で、削除をしてほしい箇所があり、ホームページの管理者に直接、削除依頼をできなかったため、海外のサーバー管理会社へ依頼のメールを送ったのですが、その返信メールです。 次に私がする返信は、 Yes, I'd like you to pass of this to your customer. で通じますか?

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

hostがきちんと意味がとれれば訳せると思います。 がんばってね。

関連するQ&A