• 締切済み

首の英単語

英語では首と頭が一緒らしいですが、例えばキリンの首は長いというのを英語にするなら、キリンの頭ののどの部分は長い、と置き換えてから英語にするのでしょうか? 日本人の言いたい首を英文にするとどうなりますか?

みんなの回答

  • Georgee
  • ベストアンサー率33% (9/27)
回答No.3

"neck" が適切な単語となります。日本人の言いたい首そのものです。 特に違和感もありませんし、特別な言葉でもありませんよ。 例: "The tallest mammal with a very long neck."

noname#6306
noname#6306
回答No.2

首(neck),頭(head) 素人ですが,これではないんでしょうか。 The neck of the giraffe is long.

iyanarch
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • PAPA0427
  • ベストアンサー率22% (559/2488)
回答No.1

えっ? そうなんですか?首はネック(Neck)、頭はヘッド(Head)と認識してたんですけど。違うんでしょうか? 単純に部位だけで翻訳するとどちらもHeadになるようでが…。

iyanarch
質問者

お礼

Neckという単語の存在を思い出しました。

関連するQ&A