- ベストアンサー
「subelectron」という英単語について
自然科学系の英語に詳しい方におたずねします。当方の読んでいる英文に「subelectron」(サブエレクトロン)という単語があるのですが、この単語の意味と日本語訳を教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「subatom(原子の構成要素)」は「亜原子」と訳されていますね。原子は内部構造を持ちますので、subatomは意味を有する用語です。 これと、同様に命名すれば、 「subelectron(電子の構成要素)」は「亜電子」と命名すれば良さそうです。しかし、電子は内部構造を持たないものと仮定されていますね。クォークは分数の電荷を持ちますが、一般的に電気素量は分割不可能ですね。「subelectron」は存在するかどうか分かりません。存在が疑われる物質に、正式な学名はありません。ですから、正式な「日本語訳」はありません。 でも、強いて日本語訳をつけるとすれば、私は、「亜電子」を採用したいと思います。この用語が、広まってくれると、うれしいのですが・・・・
お礼
大変参考になりました。ありがとうございました。