• ベストアンサー

前置詞byについて

【英文】 When I first came to Japan, I was a university student so I was already on winter break by Christmas anyway. 上記の英文にある前置詞byの役割がわかりません。期限(~までには)を表しているとすれば、「クリスマスまでにはすでに冬休みでした」となりよくわからない内容になります。 英語に詳しい方、お手数かけますが、ご教授を宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

日本の学生なら冬休みとか正月休みというところですが、米国などではクリスマスに近い時期の休みは冬休みとか正月休みなどと言わずにクリスマス休みという表現にするということです。"winter break by Christmas" (あるいは Christmas break) を日本語に訳せば「冬休み」ということです。英語で単に winter break というと米国では2月とか別の時期を考える学生さんが多いので要注意です。 前置詞の by は「近い」みたいな意味なのでしょうが、意味はあまり深く考えない方が良いと思います。

Eusebios
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 大変参考になりました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    ここの by は、下記の8、 before という意味です。     http://www.ldoceonline.com/dictionary/by_1     私が初めて日本に来た時は、私は大学生だったので、既にクリスマス前の休暇に入っていた。

Eusebios
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A