• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英字新聞の和訳と解説をお願いします。)

英字新聞の和訳と解説をご依頼します

このQ&Aのポイント
  • 英字新聞の和訳と解説をご依頼いただきました。詳細は以下の通りです。
  • 質問文章から英字新聞の和訳と解説を作成します。
  • 特に「every vote of confidence in Russia is needed」という文についての意味がわからないとのことです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

このような状況では、ロシアへの信任票は全て必要だ。しかし、マクドナルドが店をいっぱいにするのに成功したことと同じくらい重要なのは、サプライチェーンのもう一方の端に与えた影響だ。 「○○さんの票はいらない」のような贅沢が言える状況ではない。信任してくれる人の票は全部要る・・・ということです。 filling its storesはいろんな解釈が可能ですが、そのあとでサプライチェーンの反対の端の話として原材料の納入業者のことが出ていますから、納入業者の反対側に位置する最終消費者=お客さんで店がいっぱいになったことを言っているのだと思います。

Vonugamay918
質問者

お礼

ありがとうございました。私のほかの質問へも回答してくださって・・・感謝です。

関連するQ&A