• ベストアンサー

英字新聞の和訳と解説をお願いします。

While McDonald's was not first Western company in the Soviet Union-Pepsi was acailabe for years before-raising the Golden Arches signaled thea Russia was open for business. このraisingがどういう意味なのかいまいちつかめずじまいでした。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

> While McDonald's was not the first Western company in the Soviet Union — Pepsi was available for years before — raising the Golden Arches signaled that Russia was open for business.  「マクドナルドはソ連に進出した最初の企業ではないが (ペプシはその何年も前に進出している)、あのMマークが掲げられるということは、ロシアの市場が開かれたものであるということを示すものだった」  the Golden Arches というのは、マクドナルドの店のシンボル・マークで、街の中で見かけることがありますね。  文頭が While から始まっていますから、While McDonald's was not the first Western company in the Soviet Union までが1つの文です。  raising the Golden Arches signaled that ... という部分が続くのですが、そうすると raising the Golden Arches という部分が主語ということになります。  raise は 「掲げる」 ことで、McDonald's のマークを掲げるとは、つまり出店するということです。

Vonugamay918
質問者

お礼

なるほど よくわかりました。「出店する」ということなのですね。 私ももっと柔軟な頭がほしいです。

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

raising golden arches 黄金のアーチを上げる 要するに、「金色の高いアーチを建設すること」の意味です。 まあ、確かにアーチがふたつですが、私には金色ではなく、黄色にしか見えません(笑 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&client=safari&gl=jp&biw=480&bih=268&tbm=isch&sa=1&q=golden+arches+mcdonald%27s&btnG=#p=0

Vonugamay918
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A