- ベストアンサー
誘導電力についての英文の意味
こんにちは。 工学系論文を読んでいて、誘導電力についての英文でわからないところがあったので質問致します。 The resonance frequency (~35 MHz) matches that of a separately located transmission coil powered by an external supply. というところなのですが、よく意味がわかりません。 誘導電力自体についてよく知らないからではないかと思います。 誘導電力と英語にお詳しい方がいらっしゃれば、ご教授よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
より正確な訳です。 「その共振周波数(~35MHz)は、ある外部電源(an external supply)から電力を供給されている 離れて置かれた(ある)送信コイル(a separately located transmission coil) の共振周波数(that of)に一致する。」 他の回答の様に「離れて」を頭に持ってくると、意味が多少違ってきます。 離れているのは電源で、コイルでは無いと言う意味になります。
その他の回答 (3)
- xpopo
- ベストアンサー率77% (295/379)
回答No.3
その共振周波数(約35MHz)は、離れて設置された外部電源から電力供給を受けている送信コイルの共振周波数に一致する。
- 中村 拓男(@tknakamuri)
- ベストアンサー率35% (674/1896)
回答No.2
その共振周波数(≒35MHz)は、離れて設置された外部電源から電力供給を受けている送信コイルの周波数と一致する。
- spring135
- ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1
共鳴周波数(~35MHz)は単一の電源から(電力を)入力される、距離を置いて設置した発信コイルの周波数と一致する。
お礼
お礼が遅くなり、大変申し訳ありません。 ベストアンサーを差し上げた方はもちろん、みなさまご回答を下さり、ありがとうございました。 勉強になります。 ありがとうございました。