• ベストアンサー

英訳願、弾力のある~

英語勉強中のものです。 犬の写真を見て 「弾力のある感じのあの体に触ってみたい!」とどう言えばいいでしょうか。 2,3分話した後 「これまでの話を整理したいんだけど、君は犬と一緒に住んでるんだよね?」 というこれまでの話を整理したいという前置きの表現はありますでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I wish I could touch that youthful body. To sum up what you have been saying, you live with a dog, right? というこれまでの話を整理したいという前置きの表現はあります。 上のような言い方になりますが「あなたの、この2、3分の話はバラバラで纏まりがないから」という言外の意味も伝わります。

ubakew
質問者

お礼

ありがとうございました。 とても参考になりました!!

関連するQ&A