• ベストアンサー

英文の質問

The time spent on her work is irrecoverable(彼女の仕事に費やされた時間は取り戻せない) この英文の主語はThe timeなのだから、受動態になってbe動詞が普通The timeの後にくるべきでは ないですか。 授業では、spentは過去分詞で~された という意味があるといっていましたが、過去分詞は単体で使うとそう訳せるという意味でしょうか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

The time (which has been) spent on her work is irrecoverable. のwhich has beenが省略されたものです。関係代名詞の目的格と述語be動詞は このように頻繁に省略されるのです。

その他の回答 (2)

  • zak4ubm7
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.3

本文の構文は下記のようになっています。 The time spent on her work    is   irrecoverable. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~   ~~~  ~~~~~~~~~~~~~         S            V         C The からworkまでは主語を形成する名詞句になっており、 この中でspent~workは、The timeを修飾する叙述用法の 形容詞句になっています。  「分詞」というのは、「動詞」と「形容詞または副詞」の品詞 を分け持っているという意味です。

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

The time (which is) spent on her work is irrecoverable. のwhich isが省略されたものです。

関連するQ&A