- 締切済み
自分の気持ちを英語で表現したい
「自分がどれほどこの本を好んでいるか、君に言い表せないよ。」 I can't tell the extent to you to which I like this book. 上記のような文章で通じるでしょうか? また、より良い文章にするにはどうしたら良いでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- May(@myoshi01)
- ベストアンサー率64% (20/31)
I can't tell you in words how deeply I love this book! or There is no word to explain to you how much I love this book.
- メリトン アンダーソン(@justicetype)
- ベストアンサー率83% (5/6)
I can't describe by words , how much I like this book (a lot). この後にも(Describtion Sentence)もいいでしょう。 (例)本とあなたの間に歴史的なことがあった場合。 I loved this book , when I was younger . この本を毎日のように読んでた。 I have read this book real often that I can say I read this book everyday. この本は非常に好み似合う It's just that it's my type of book. 等の表示文もいいでしょう
お礼
たくさんの例をありがとうございます >I can't describe by words , how much I like this book (a lot). 最後の(a lot)は強調ですか? >この後にも(Describtion Sentence)もいいでしょう。 これがイマイチ理解できないのですが、どういうことでしょうか?
- one4all
- ベストアンサー率28% (171/594)
すみません、他所で作文して張り付けたら真ん中が抜けていました。正確には: Words are not enough to express how deep I do love this book.
お礼
確かにto expressが無いと、主文とhow節が繋がりませんね 頭の中で補完してしまわないよう気をつけます
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
I can't tell you how much I love this book. 簡単な単語を使ってみました。
お礼
口語であれば、これが一番かもしれませんね tellは第4文型ですかね?
- one4all
- ベストアンサー率28% (171/594)
Words are not enough how deep I do love this book.
お礼
ありがとうございます how節、doの強調での表現、覚えておきます
お礼
ありがとうございます howを用いるのが一般的のようですね