• ベストアンサー

上当

中国語に詳しい方に伺います。 上当で、騙されるという意味ですが、 ”上”にも”当”にも騙すというような意味はありません。 どういうところから派生して騙されるという意味になったか わかる方いますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.1

上当_百度百科 http://baike.baidu.com/view/108617.htm 元は「到当铺去典当东西」とのことで、「当」は質入れする方の意味です。 清朝末の質屋のお話が上記のサイトにも出ていますが、経営をいい加減にしたら雇人がだまされて破産しちゃった質屋さんのお話のようですね。 これが流行り歌となって、上当が受骗の意味で使われるようになったということです。

walk_walk
質問者

お礼

謝謝!!!