• ベストアンサー

英訳をお願いします。

「昨日はかなりお時間を取らせてしまいましたが、ありがとうございました。 ところで、今週提出しなければならない資料はありますか?掲示板を見ても番号が書かれてないのですが。」 「レポートの準備の進み具合はどうですか?2つに分けないといけないですが、あなたはどの部分を担当したいですか?」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rimoue
  • ベストアンサー率33% (3/9)
回答No.1

正しいかどうかは分かりませんが 通じることは通じると思います。 失礼になる文章にはなっていないはずです。 間違ってたらごめんなさい。 高卒の英語偏差値60強です。 「I am sorry , to have taken the long time to you yesterday and thank you very much . By the way , should I submit any document this week? there is no number on the bulletin board .」 「How is progress the preparation of the report ? I have to divide the work into two . Do you want to responsible for which part ?」 参考までに直訳を 「昨日はあなたに長い時間を取らせてごめんなさい、  そして とてもありがとうございました。  ところで、私は今週なにか書類を提出するべきですか?  掲示板に数字がありません。」 「レポートの準備の進み具合はどうですか?  私は仕事を2つに分けなければならない。  あなたはどの部分を担当したいですか?」

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

"Thank you for your time yesterday. I am sorry it took so long. By the way, are there documents due this week? I see no number on the bulletin board." "How is your report preparation coming along? It will be in two parts. Which part do you want to write?'

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

関連するQ&A