- 締切済み
英訳
私は今週の半分テストがありました。私はどう電気の使用量を減らすかのレポートを作り提出しました。 もし一つでもテストを落とすと私は留学できません。 I had exams half this week. I made a report on how to reduce the amount of using electricity and turned it in. I can't go abroad for study if I flunk even one exam. これであってるか またはこうしたほうがいいところを教えて下さい(;_;)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
後half this weekの前にin またはforは必要ですか?? 「for」を入れると,って入れなきゃならんのですが、「~~の期間、~~の間に」になりますが、そうすると、週のどの半分(前半、中盤、後半、飛び飛び)なのかがよく判らないことになります。 そんなもん関係ないってことなら、「for half of this week」でもいいでしょう。 但し、会話文なら「for」を省略しても相手には通じるでしょうが、、、、、、 全体に通じるっちゃ通じるんですが、かなり拙いことになり、私が教師なら「これじゃ、留学なんて?」って(笑)(笑)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
(1) I had a series of exams for the half of this week. (2) I worked and submitted my report on how to cut/reduce the electric consumption. (3) If I fail [in] any one of the exams, I will have no chance at all to go abroad to study. (1) の「今週の半分」に悩みました。 もし、連続して三日間なら「for last 3 days in this week」、もし不規則な飛び飛び(例えば、月、水,木)なら一寸 (2)時間の指定がなかったので、かなりあやふやな英文となっております。 「make a report」は「口頭で報告する」の意味になりますので、「worked and submitted my report」としておきました。
補足
回答ありがとうごさいますo(^-^)o 私のじゃ通じませんかね?? 後half this weekの前にin またはforは必要ですか??
補足
日本人が変に丁寧にするのは違和感があるとアメリカの人はいつも言ってるのでこれでいきます