- ベストアンサー
「Big kiss」と「special to me」 について
片思いのアメリカ人の彼がいます。 以前「I want to see you so much. I miss you」とアメリカにいる彼にメールをしたら「Big kiss」と返事がきました。 あまり意味のない言葉だと思うのですが これは友達同士でも使う言葉なのでしょうか? You are spcial to me.とも言われました。 こも友達同士で使う言葉でしょうか? どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら宜しくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#118466
回答No.1
どちらも特別な関係(恋人)になくても使う表現です。特にbig kissは「ジャーまたね」といった感じです。女の子ならxxとかxx○○と書くところです。 >You are spcial to me 友人はすべてspecial to meですよ。だから知人でなく友人なのです。これだけではあなたが期待しているような意味にはなりません。 アメリカ人と交際(文通)して、あなたが彼に特別な感情を持つようになったのなら、はっきりそういうべきです。アメリカ人には以心伝心では伝わりませんよ。
お礼
どちらもあまり意味のない言葉だったようですね。 ちょっと残念ですが、わかって良かったです。 私も友達として接していくことにします。 ありがとうございました。