• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:長靴とブーツ)

長靴とブーツの英語区別方法

このQ&Aのポイント
  • 雪の大雪で長靴とブーツを着ることがありますが、英語ではどのように区別するのでしょうか?
  • 私の中学生時代、英語の先生がブーツと長靴に厳しかったことがありました。ブーツでは学校に行けないと言われていましたが、長靴はOKだと言われました。
  • 英語の先生に質問をする機会があり、最後の生徒がブーツに関する質問をしました。その結果、ブーツではなく長靴は許可されていました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • LHS07
  • ベストアンサー率22% (510/2221)
回答No.2

プログレッシブ英和中辞典 Ex-wordですが 引いてみると 長靴は英語では   boots となっていました。 ゴム長靴は  rubber boots/<<英>> Wellingtons となっていました。 このあいだTVを見ましたら  長靴なんですがきれいにプリントされたゴム板を 長靴にだったか木型か忘れましたが、やぶけないようにきれいに貼っている職人さんがいました。 日本のある会社の社長さんが考えたもので相当人気で 社長が一人しかできないとのことで何ヶ月も待たないと購入できないそうです。 こういう長靴を学校にはいていったら  先生はどうなんでしょうと 意地悪なことを考えていしまいました。 私が学生のころはわけがわからないけれども、とにかく規制があってきびしかったです。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。 >私が学生のころはわけがわからないけれども、とにかく規制があってきびしかったです。  どうして昔の先生はそんなつまらないことに目くじらを立てていたんでしょうね。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

回答No.5

足首が隠れる長さがあれば boots といいます。 日本語で「長靴」は「ゴム長」の意味に限定されると思います。別名は「雨靴」ともいいますね。 rubber boots 「ゴム長」、lether boots 「革ブーツ」、cowboy boots 「ウエスタンブーツ」、ski boots「スキー靴」は理解できると思います。しかし、hiking boots 「トレッキングシューズ」、 football boots「サッカーシューズ」など、日本語の感覚とは違うものまで boots と表現します。

yingtao7
質問者

お礼

みなさんありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.4

質問者さんのおっしゃる「長靴(ながぐつ)」が、 「ゴム長靴」「ゴム長(なが)」のことなら (最近は、おしゃれなデザインのもの、かわいい デザインのものも、色々あるようですが)、 一般には「rubber boots」です、 ネットで通販サイト探すときも、 それで検索すれば、見つかります。 音読みで「長靴(ちょうか)」と呼ぶものの話では ないでしょうが、こちらなら、一般の話なら 普通に「boots」、わざわざそう呼ぶときは、 軍用を指すことが多いと思いますが、その場合なら 「military boots」です。 元々「boots」自体は、足首より上まで覆う靴以上の 意味はないので、日本語でいう「ブーツ」「ながぐつ」 「ちょうか」のように、呼び方・読み方で、違うものを 指すことはなく、必要があれば「どんなブーツ」という 形で表現します。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

まず,アメリカとイギリスで boots の考え方が違って, アメリカでは high shoes と呼ぶような くるぶしより上にくるやや長めのくつもイギリスでは boots と言います。 いわゆるゴム長靴なら rain rubber boots と言えばいいです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

イギリスでは長靴の事を一般に、Wellington boots と呼んでいました。 [Wellington boots] http://eow.alc.co.jp/search?q=wellington+boot

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A