- 締切済み
We got him.の訳
日本のメディアはこの発言を、”やつ”を捕まえた。 と訳していましたが、なぜ”やつ”という侮蔑的(?)な訳になるのでしょうか? ただ単に”彼を捕まえた”という以上のニュアンスが あるんでしょうか?
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#140046
回答No.8
- tennnou
- ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.7
- gator
- ベストアンサー率33% (159/480)
回答No.6
noname#118466
回答No.5
noname#118466
回答No.4
noname#27172
回答No.3
- mld_sakura
- ベストアンサー率20% (264/1282)
回答No.2
- namihei_115
- ベストアンサー率36% (53/147)
回答No.1
補足
15日夜のニュースステーションもニュース23も 字幕は「”彼”を捕まえた」になっていました。 昨日はほとんどが”奴”といっていたのに何なんで しょうね。