- ベストアンサー
「しかし、他の言語であったらよいわけではない。」を訳して頂けないでしょうか。
「しかし、他の言語であったらよいわけではない。」を訳して頂けないでしょうか。 「~であったらよいわけではない」というニュアンスをうまく訳して頂きたいです。或は「~でもよいわけではない」という感じのニュアンスでしょうか。おねがい致します!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
原文の意味ですが、 「XはY語の文である。しかしXが他の言語であったらよいわけではない、すなわち、XにはY語がふさわしい」 ということでしょうか。そうだとすると、 X is expressed in the language Y. But X is not interchangeable to the expression in other languages. Namely, X is suited to be expressed in Y. ここでX を it に変えて言うと、 But it is not interchangeable in other languages.
その他の回答 (1)
- OKWave_com
- ベストアンサー率46% (210/453)
回答No.1
ほんの一例ですが、 It's not that it's all right if you only use another language.
質問者
お礼
ありがとうございます! なるほど、if を使ってるのですね。 使うといった意味合いが入らないでできれば表記できたらと思っています
お礼
お答えありがとうございました~
補足
ありがとうございます。 そのコミュニケーションには英語を使っておこなうのはよくない。しかしながら、他の言語であったらよいわけではない。例えば、絵を使ったコミュニケーションなどを使いたい。 と、いった様な感じになります。なので「英語もよくないし、他の言語であってもよいわけではない」という様なニュアンスかと思っています。