• ベストアンサー

「食いつく」 を英語で言うと?

最近の流行言葉とでも言うか、「食いつく」という表現を良く聞きます。例えば、奴が食いついたという場合、「He's In」とか、「He's On」で良いのでしょうか? お知恵拝借。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

「奴が餌に食いついた」という場面では、「He's on to it.」/「He has taken the bait.」でよいと思います。 最近の流行言葉的な意味で言うと、「食いつく」→「飛びつく」と考えて、「He's grabbed it.」でしょうか。

one4all
質問者

お礼

丁寧に有難うございます。

関連するQ&A