- ベストアンサー
医学用語?
こんにちは。子宮筋腫とは、英語でなんというのでっしょうか?どなたか教えていただけませんか?辞書では、myoma of the uterus と書いてあるんですが、現地の人に通じないんですよねぇ。myoma という言葉もそれのみでは、英英辞書にもないんです。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> 子宮筋腫とは、英語でなんというのでっしょうか? 「医学大辞典 縮刷版」(南山堂)によると,『myoma of the uterus, fibromyoma of the uterus, uterine myoma』となっています。 > 現地の人に通じないんですよねぇ。 紙か何かに書いてみてはいかがですか?それでも解らないようでしたら,その『現地の人』が知らない可能性もあるんじゃないですか?日本語の「子宮筋腫」も日本人皆が知ってる言葉でもないように思いますから。 ところで,『現地』って英語圏ですよね?
その他の回答 (6)
ご質問の"子宮筋腫"の呼び方は、"hystemyoma"から"fibroid"まで幅広いため、私の様な一般人でも説明できる様整理する必要がありますね。医学面では素人投稿ですが、英語でご説明なさりたいというご質問者のお役に立てればと思います。 最も広義には"fibroid" (筋腫、繊維性疾患)として、特に"uterine fibroids" ("uterine" = 子宮の) として子宮内壁等の腫れを指しますが、医学的に "leiomyoma" (これもやはり筋腫)と診断されることから、用語として"uterine leiomyoma"と定義され、これがいわゆる "hystemyoma" の意味するところです。用語の専門性から考えて、日常使われていない順(普段アメリカ人でも「よう言わない」順)に並べかえると、以下の様に整理できます。 hystemyoma = uterine leiomyoma = leiomyoma = uterine fibroid = fibroid = the growths (腫物) of the smooth muscle wall of the uterus (子宮内壁又は内膜) ここで、子宮内にできる腫物"fibroid"は、技術的には"tumor"(腫瘍)となりますが、癌の一種ではなく(= "not" cancerous)、日本語で"良性の腫瘍" (= "benign tumor")として、子宮内に見られる"myoma" (= a tumor consisting of muscle tissue) と認識されています。 一般人としては、一般人向けのサイト (例えば eMedicine や WebMD)で「使える」言葉として、"uterine fibroid" 又は"fibroid" と呼び、その性質としては、"growth(s) in the uterus" という意味で、お医者さんから、それは "(benign) tumor in the uterus" ということですね、と説明戴けるもの、という様に理解されればよいでしょう。良性であれば、"tumor" (腫瘍)はむしろ"growth(s)" と呼んでしまう人が多いですから。実際に通じないとどうしようもありませんものね。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 子宮筋腫と言っても、いろいろな物がありますね. これらの専門用語を、一般人(日本人であろうと外国人であろうと)に言っても理解してもらうのは難しいと思います. myomaにしても、この単語を知っている人はそれこそ「知る人ぞ知る」のレベルでしょう. 日本人で、筋腫といってわかる人はどれだけいるでしょうか. 一種の腫瘍なので、こちらはtumer in uterusと言えばいい事なんですね. 使える英語は通じる英語でなくてはなりません.誰も、専門用語を知りたいと思っているわけではないはずです. 子宮の腫瘍で十分なはずです. I had a tumor in my uterusと言って、それで十分理解できるはずです. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
- kylish
- ベストアンサー率17% (3/17)
hysteromyoma (his′ter‐o‐mi‐o′ma) です。
- honeyracoon
- ベストアンサー率38% (196/503)
子宮筋腫 fibroid fibroid of the uterus myoma of the uterus hysteromyoma myoma of the womb uterine fibroid uterus myoma 等ある様ですね。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%8Eq%8B%7B%8B%D8%8E%EE&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=5kKShX3gazN56ytKRr fibroid of the uterus (= myoma of the uterus) 子宮筋腫 http://homepage1.nifty.com/hiiraghi/link/eiwa.html こちらは myoma fibroid tumor となっています。 tumor[腫れ物、腫瘍]と云う意味です。 uterus[子宮]=womb http://home.pacbell.net/hiro75/Studynote-maternal_words.htm fibroid tumor of the urterus 子宮筋腫、となっています。 http://www.infoshop-japan.com/study/go10091_mri_toc.html
以下の参考URLは参考になりますでしょうか? 「FTC」 ●http://www.biwa.ne.jp/~ssh/sinryoka/radiology/link.html (子宮筋腫の動脈塞栓術についての関連情報リンク) ◎http://home.netyou.jp/aa/uae/intro.html (子宮筋腫とは) ◎http://www.geocities.co.jp/SilkRoad-Oasis/4846/endo/fibroid.htm (子宮筋腫) 関連用語の参考になりますでしょうか? ご参考まで。
- p-t-m
- ベストアンサー率17% (6/35)
「Fibroid」ではないでしょうか?参考URLもどうぞ。 http://tampopo.bcg-j.org/wayaku.htm