- ベストアンサー
効果的な治療法としての「インタラクションガイダンス」
- 「インタラクションガイダンス」は、子どもと親の関係の障害に対する治療アプローチであり、以前の治療に成功していないか治療を拒否している幼児とその家族のニーズに合わせて作成されました。
- このアプローチは、教育や家族の精神疾患、薬物乱用、住宅問題、大家族、難しい関与が求められる家族の不足などに影響を受けた家族に対して、家族の能力を強調し、家族の相互作用のポジティブな側面を強調するためにビデオ技術を使用し、家族内の治療的な変化の確率を高めるために開発された短期の心理療法モデルです。
- これにより、家族の強みと能力を活かし、家族内の治療的な変化を促進することが期待されます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
相互作用ガイダンス"(マクド、1991、1992)親子関係の障害に対する治療のアプローチは、以前の治療で正常に従事していなかったり、治療教育を拒否していた人の幼児とその家族のニーズを満たすために特別に作成されて、家族の精神的病気、薬物乱用、不適格な住宅、大家族の大きさ、困難な従事家族の欠如、相互作用の指導のアプローチは、家族の強さの肯定的な側面を強調するためにビデオ技術を使用して、家族コンピタンスである短期心理療法モデルに開発されたと家族の相互作用の肯定的な側面を強調するために、家族の中で肯定的な治療的変化の可能性を高めるためにビデオ技術を使用して、家族の能力。
その他の回答 (1)
- MXT500
- ベストアンサー率67% (101/149)
わかる範囲内での解釈です。 ・残念ながら、本文中に語句の誤り・漏れがあるようです。完全に訂正したものをアップして下さい。 The “interaction guidance” (McDonough, 1991 ,1992 ) treatment approach for parent-child relationship disturbances 親子関係の障害の「相互作用ガイダンス」(McDonough, 1991 ,1992)[という本で示された] 的治療方法は 【ここまでが文の主語】 was created specifically to met the needs of infants and their families who had not been engaged successfully in previous treatment or who had refused treatment education それまでの治療でうまく行かなかったり、治療教育を拒んでしまったような子供とその家族のニーズに具体的に応えようとするために編み出されたものです。 【上の主語に対応した述部 met → meetでは】 , family mental illness, substance abuse, inadequate housing, large family size, lack of a difficult-to-engage families, 家族の精神的病、薬物乱用、不適切な住居、大きな{すぎる}家族のサイズ、関わり困難な家族の欠如 【これらの語句がどうかかるのかは不明】 the interaction guidance approach was develop to be a brief psychotherapy model that is family competence 相互作用ガイダンス的な方法は、家族の能力である簡潔な心理療法たるべく、開発されました。 【 develop → developed では】 by using video technology to highlight positive aspects of family strengths and family competence 家族の強みや能力といった肯定的な面を強調するためにビデオ技術を用いることで 【was deveoped にかかる語句】 by using video technology to highlight positive aspects of family interactions and to enhance the likelihood of positive therapeutic change within the family. 家族の相互作用の肯定的な面を強調し、家族内での肯定的な治療的な変化の可能性を高めるために、ビデオ技術を用いることで 【by using video technology to highlight positive aspects of family.. 重複?】